Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] #ゴルフエクセス 1. 今回の間違いについては大変申し訳ございません。 次回ご購入時に使える$55の残高を付与させていただきます。あるいは、次回ご...

翻訳依頼文
#Golf Xcess

1. We are very sorry for this mistake.
We will give you a credit of $55 for next purchase. Or I can send together with your next purchase.

2. "+". We were told that means they tested it for some reason and gave it the Stamp. We assume it means it passed COR testing.

3. We purchased about 100 more of the R1 TD5 400cc Version 3 Driver. Therefore, he gave us amazing pricing.
I can give it to you at $300 each.

#International Sports

I do not have signature maps for the flags. Maybe I can help identify some of the signatures if you send me photos of certain ones.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
#Golf Xcess

1.我々のミスで申し訳ありません。
次回購入時のために55ドルのクレジットを差し上げます。もしくは次回お送りするものと一緒に発送します。

2.「+」については、何か特定の理由に基づきテストが行われ、その刻印がなされたと聞きました。CORテストを合格したという意味ではないかと思います。

3.R1 TD5 400cc バージョン3 ドライバーについては、あと約100本購入いたしました。ですので、販売者の方も素晴らしい価格で提供してくださいました。
お客様には各300ドルで提供できます。

#International Sports
旗については、サインマップなどはございません。知りたいサインの写真を送ってくだされば誰のサインか見分けるのを助けることができるかもしれません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
569文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,281円
翻訳時間
28分