Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Q4:
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Q4:
翻訳依頼文
Q4:
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Q4:
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
3文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
27円
翻訳時間
10分
他の日本語から英語への公開翻訳
あなたの商品は届きました。 しかし、台座の穴と本体の幅のサイズがずれていました。これは明らかな不良品です。 速達で新しいものを送ってください。 もちろん、商品の検品をしてからです。
日本語 → 英語
製造会社のミスならこの事実を報告してください。だけども返金責任はあなたにあります。 添付しメールで送った画像に4個の商品が写っていますので開封口をアップで見てください。 開封済みの商品は4個です。4個とも正規品ではない偽物の疑いがあります。 購入した4個全部をあなたの住所に送るので返金してください。 なぜ返品要求を終了させたのでしょうか? この問題が解決しない場合はebayやPayPalに製品や画像などの証拠を提出し支払った料金を回収します。返品を再開してください。
日本語 → 英語
かじっているネジ部の内径をエンドミルで削り、ネジを外す。 ポール側のネジにタップを立てて、再度ネジを切り直す。 図面寸法を頼りに加工するが、加工時にポールを傷つける可能性がある。 削るネジがおねじのため、ネジが外れない場合がある。 ポールのネジの損傷が激しい場合は修正できない場合がある。 ボルトは再製作が必須です。 ポールの修正が出来ない場合、再製作が必要になります。 上記のリスクを了承の上、修正を進めたいと考えておりますが、 いかがでしょうか。 お手数ですが、指示をお願い致します。
日本語 → 英語
Christinaさん メールありがとう 私はアメリカで販売しますので Asia edition は必要ありません。 日本で販売する場合、改めて Asia edition は購入いたします。 私が出した発注書の通りでオーダーを決定して結構です。 よろしくお願いします。 250ユーロ本日送金しました これまで何度か御社に質問をしましたが一度も返信をもらえませんでした。 御社の対応はひどいものでとても残念です。 質問に対する返信は時間がかかっても結構ですのでお待ちしています。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
It has been about 2 weeks since the shipping notification, I cannot track it yet.
Is there some mistake with the tracking number? Please send me the correct tracking number.
日本語 → 英語
AME
私の注文がなぜキャンセルされたのかを不思議に思っているだけです。5月14日に注文し、技術的な問題により注文がキャンセルされたというメールを昨日受け取りました。商品はまだAmazonのサイトに掲載されていますので、約3週間も待った後で私の注文がキャンセルされた本当の理由が気になっています。
英語 → 日本語
igi2324
注文品(上記商品)のキャンセルについてメールをいただき、貴店は全額返金を保証してくださいました。しかし、キャンセルに関しての同封された説明はイタリア語で書かれており理解できません。
英語で書かれたものを再送していただけませんか?
私の口座に返金されるまで何日かかりますか?
ご返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。
eb
1474
レンズに欠陥はなく本体に傷があるということでしょうか?カメラの機能を妨げることはないですが、写真に何か影響はあるのでしょうか?オークションで落札してから3日後に支払いをさせていただけませんか?
英語 → 日本語
お客様の前回の注文では、1ポンドにつき5ドル8セントになったと思います。他の最近の出荷分では1ポンドにつき4ドル22セント~6ドル42セントでした。
UPSエクスペダイテッド配送では約1週間かかり、関税のみで仲介手数料は生じません。
お客様の転送業者のMyUSに比べるとまだ価格が高すぎるかもしれません。不適当な包装および損傷が生じる可能性がありますので、箱を開封して再包装しないよう依頼すべきだと思います。今後の注文では、原包装のまま転送できるよう全ての荷物にメモをお付けします。
これが良い解決策であるかどうか教えて下さい。お客様に費用を比べていただけるようそれぞれの注文に対してUPSの配送の見積りをお送りすることもできます。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,620人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する