Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この商品に興味がります。 購入を検討しているのですが、 こちらの商品の在庫はありますか? 在庫があるか教えて下さい。 前に違うショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/26 11:31:40 閲覧 1327回
残り時間: 終了

こんにちは。

この商品に興味がります。

購入を検討しているのですが、
こちらの商品の在庫はありますか?

在庫があるか教えて下さい。


前に違うショップから購入をしたときに
在庫がないと連絡があり悲しい思いをしました。


返信を楽しみにしています。
宜しく御願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:39:06に投稿されました
Hello.

I'm interested in this item.

I'm thinking about buying it, do you have this item in stock?

Please let me know if you have stock.

Previously when I purchased from other shop, I was told that they were out of stock which made me sad.

I'll be looking forward to your reply.
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:41:22に投稿されました
Hello,

I'm interested in this item,(商品名を記入).

I'm thinking of purchasing this item, and do you have it in stock?

Please let me know if you have it in stock.

When I tried to purchase this item from a different store before, the store didn't have it in stock, and it made me sad.

I look forward to hearing from you.

Best regards,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。