Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ボールは100%トーナメントで使用されたままの美しい状態を保っており、手書きのパッティングラインがありますが、当初のきれいなコンディションのままです。ゴル...

翻訳依頼文
This ball is in 100% beautiful tournament used condition showing great use including his hand drawn putting line on the ball, but yet still in pristine condition. This ball would be a great addition to any golf collection, and is sure to be a show piece !!

This ball is accompanied by a Certificate of Authenticity (COA) from MVP Marketing & Management, LLC, one of the most trusted names in the business.
ayaka_maruyama さんによる翻訳
ボールは100%トーナメントで使用されたままの美しい状態を保っており、手書きのパッティングラインがありますが、当初のきれいなコンディションのままです。ゴルフコレクションに追加するのに最高の一品で、周りの目を引くことは間違いありません!!
ボールには、市場でも最も信頼性の高い企業の一つ、MVP Marketing & Management, LLCより発行された実物証明書(COA)が付属されています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
404文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
909円
翻訳時間
31分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する