Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UK① My Additional comments are as follows : "Where is my item ?? its been ...

この日本語から英語への翻訳依頼は headbanger さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/10/22 05:37:52 閲覧 1132回
残り時間: 終了

UK①
My Additional comments are as follows :
"Where is my item ?? its been 2 months now ? come on, please reply ASAP ".

こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
追跡番号を確認しました。
9月14日にお届けが完了しているようです。
くわしくは配送業者へ確認をお願い致します。

headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 05:44:32に投稿されました
UK1
私の追加のコメントは以下になります。
"私の商品はどこですか?購入して2ヶ月がたっています。至急御連絡下さい。"

Hello,

Thank you for your inquiry.
We have tracked your package through tracking number and it has been delivered already on September 14th.
Please contact the shipping courier for more details.

Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 05:45:42に投稿されました
UK①
追加コメントは以下の通りです:
「私の商品はどこですか??既に2ヶ月が過ぎていますよね?いい加減にしてください、すぐに返事をお願いします。」

Hello,
Thank you for your e-mail.
I have confirmed the tracking #.
It would seem that it's delivered on Sep. 14th.
Could you please confirm with the delivery company for the details.
sweetnaoken
sweetnaoken- 約11年前
最後の文の終わりにクエスチョンマークを付けて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。