Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ほうとうのレシピ動画、観させて頂きました。ダシの取り方は、みそ汁を作る時とすごく良く似ていますね。実は私も、よく味噌汁は自分で作ります。鰹節を入れるともっ...

翻訳依頼文
ほうとうのレシピ動画、観させて頂きました。ダシの取り方は、みそ汁を作る時とすごく良く似ていますね。実は私も、よく味噌汁は自分で作ります。鰹節を入れるともっと美味しいと思います。これを自分で作ったんですか??
凄いですね!!
寒くなると絶対に美味しい食べ物ですね。

送料ですが、Blendyのスティック200本が重く、5Kgを越えます。
EMSで108$です。
あんこのお菓子は、冷蔵庫で大事に取っています。

私の住んでいる所はこの辺りですね。とても東京からは遠いです!
いつも、写真ありがとう。
batou187 さんによる翻訳
I was able to watch the hōtō recipe video. The way of eating the dashi is quite similar to miso soup, isn't it? Actually, I often make miso soup myself. I think it's even better if you add bonito flakes to it. Have you made it? It's great! It's an absolutely delicious food when it gets cold.

As for the shipping charges, 200 Blendy sticks are heavy, and weigh more than 5 kg. It would be $108 through EMS. I'm keeping the anko sweets in the refrigerator.

The place where I live is around here. It's very from from Tokyo! As always, thanks for the photos.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
batou187 batou187
Starter