Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当店でA社の商品扱いを増やしたいと色々と考えています。 いつも私が注文している商品は既に人気なのですが、他に米国からの注文の多いパーツがあれば教えて頂けま...
翻訳依頼文
当店でA社の商品扱いを増やしたいと色々と考えています。
いつも私が注文している商品は既に人気なのですが、他に米国からの注文の多いパーツがあれば教えて頂けますか?
(ただしxxxは扱いにくいため、除外でお願いします)。
またA社に限らず他のメーカーでも米国から注文が多い売れ筋商品があればご紹介下さい。
直ぐに全てを購入ではありませんが、少しずつ試しに購入し、売れ行きと国内相場で利益が出るかを検討したいと思っています。
ぜひご助言をお願いいたします。
いつも私が注文している商品は既に人気なのですが、他に米国からの注文の多いパーツがあれば教えて頂けますか?
(ただしxxxは扱いにくいため、除外でお願いします)。
またA社に限らず他のメーカーでも米国から注文が多い売れ筋商品があればご紹介下さい。
直ぐに全てを購入ではありませんが、少しずつ試しに購入し、売れ行きと国内相場で利益が出るかを検討したいと思っています。
ぜひご助言をお願いいたします。
We are considering to have more items of Company A at our store. The item I order as always is already popular, and could you tell me if there are another parts which are selling well in America? (But, please exclude xxx since it's difficult to deal with.)
And not only the items of Company A, please introduce to me if there are other companies' well-selling lines.
We won't immediately buy every item you recommend, but by starting with small amounts, we will examine the revenues and if it will be profitable or not in the domestic market.
Any advices will be appreciated.
And not only the items of Company A, please introduce to me if there are other companies' well-selling lines.
We won't immediately buy every item you recommend, but by starting with small amounts, we will examine the revenues and if it will be profitable or not in the domestic market.
Any advices will be appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 9分