Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 ご注文いただいた商品については、日本郵便のsal便で10月10日に配送いたしましたが、配送中の事故により、商品が紛失したこと...
翻訳依頼文
ご注文ありがとうございます。
ご注文いただいた商品については、日本郵便のsal便で10月10日に配送いたしましたが、配送中の事故により、商品が紛失したことが判明しました。このため、本日、再度、日本郵便のE-packetにてお客様に発送いたしました。到着予定日は、お客様の住所ですと、10月28日頃を予定しております。到着日時は、当初予定していた日時とほとんど変更はございませんので、ご安心ください。なお、到着いたしましたら、ご一報いただければ幸いです。
なお、追跡番号は「●●」です。
ご注文いただいた商品については、日本郵便のsal便で10月10日に配送いたしましたが、配送中の事故により、商品が紛失したことが判明しました。このため、本日、再度、日本郵便のE-packetにてお客様に発送いたしました。到着予定日は、お客様の住所ですと、10月28日頃を予定しております。到着日時は、当初予定していた日時とほとんど変更はございませんので、ご安心ください。なお、到着いたしましたら、ご一報いただければ幸いです。
なお、追跡番号は「●●」です。
Thank you for your order.
We shipped the item you ordered on October 10 by SAL(Surface Air Lifted) from Japan Post. However, we found out that the item went missing due to a transportation accident. Therefore, we reshipped the item today by E-packet from Japan Post. The expected date of arrival to your address is October 28. Please be assured since the expected date of arrival is almost the same as our initial plans. It will be great if you can let us know once you receive the item.
The tracking number is ●●.
Thank you.
We shipped the item you ordered on October 10 by SAL(Surface Air Lifted) from Japan Post. However, we found out that the item went missing due to a transportation accident. Therefore, we reshipped the item today by E-packet from Japan Post. The expected date of arrival to your address is October 28. Please be assured since the expected date of arrival is almost the same as our initial plans. It will be great if you can let us know once you receive the item.
The tracking number is ●●.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分