Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この議論では、作者はSaluda Natrual Spring Water (SNSW)を飲むことは水道水を飲むのより好まれていると結論づけています。この...
翻訳依頼文
In this argument the author concludes that drinking Saluda Natrual Spring Water (SNSW) is preferable to drinking tap water. Three reasons are offered in support of this conclusion: SNSW contains several of the minerals necessary for good health, it is completely free of bacteria, and residents of Saluda - the town where it is bottled - are hospitalized less frequently than the national average. This argument is unconvincing because it relies on a variety of dubious assumptions.
The first questionable assumption underlying this argument is that tap water does not contain the minerals in question and is not completely free of bacteria. This assumption is not supported in the argument.
The first questionable assumption underlying this argument is that tap water does not contain the minerals in question and is not completely free of bacteria. This assumption is not supported in the argument.
mimistya
さんによる翻訳
この議論において、著者は水道水よりはサルーダ天然水(SNSW)を飲む事が好ましいと締めくくっている。それには3つの理由を用いた、SNSWはいくつかの健康に良いミネラルを含んでいること、バクテリアが全く出ていない事、この天然水の工場があるサルーダの住人から入院したという人数が国内の平均値を下回っている事。この議論の確信にかけるのは元の情報も信憑性もない事だった。
最初の確証のない疑問の根底にあるのが、水道水がミネラルを含まずバクテリアが皆無ではない事だ。この疑問についての補足はされていない。
最初の確証のない疑問の根底にあるのが、水道水がミネラルを含まずバクテリアが皆無ではない事だ。この疑問についての補足はされていない。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 691文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,555.5円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
mimistya
Starter
はじめましてMimistyaです。
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...