Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] TechCrunchによると、Freelancerは新規株式公開目録にて、2013年の総額が豪ドル1830万(米ドル1830万)と予想した。プラットホーム...

翻訳依頼文
Aside from giving back to its users, the company will also be setting aside 5.1 million new shares to eligible employees under its new employee share scheme.

Dropping acquisition offer, heading IPO

Last month, e27 reported that Japan-based job portal Recruit Co. had offered to acquire Freelancer.com at US$400 million. CEO and Chairman Matt Barrie told us that the company had been considering various options over the years and finally decided to pursue a listing on the ASX. He added, “We believe that Freelancer has the potential to trail blaze a path for other technology companies to view the ASX as a viable source of funding.”
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
利用者への還元だけでなく、企業はそれとは別に510万の新しい株を従業員株式計画において適任の従業員のために設ける。

IPOに向けて、買収の申し入れを取りやめ

先月、e27は日本基盤の仕事ポータルリクルート会社がFreelancer.comに米ドル400ミリオンで買収を申し出たという事を報告した。CEOと議長であるMat Barrie氏は私たちに、企業は様々な選択しについて長年にわたり考え、最終的に、ASXに記載される事を追求すると決めたのだと教えてくれた。彼は更に「我々はFreelancerは他のテクノロジー企業がASXを実行可能な資金源として見る為の草分け的存在になる潜在力を持ち合わせていると信じている」と語った。
ayaka_maruyama
ayaka_maruyamaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1866文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,198.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する