Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 折りたたみ式簡易椅子付きステッキ 日本では高齢者に大好評の商品です。 座る時は把手を手前、左右どちらかにして使用してください。把手を後ろにすると不安定にな...
翻訳依頼文
折りたたみ式簡易椅子付きステッキ
日本では高齢者に大好評の商品です。
座る時は把手を手前、左右どちらかにして使用してください。把手を後ろにすると不安定になりますので、絶対にしないで下さい。
使用可能重量は100kgまでです。
踏み台として使用しないでください。
全長:約71cm
腰かける高さ:約42cm
重量:約900g
材質:アルミニウム
椅子部分:キャンバス布
日本では高齢者に大好評の商品です。
座る時は把手を手前、左右どちらかにして使用してください。把手を後ろにすると不安定になりますので、絶対にしないで下さい。
使用可能重量は100kgまでです。
踏み台として使用しないでください。
全長:約71cm
腰かける高さ:約42cm
重量:約900g
材質:アルミニウム
椅子部分:キャンバス布
A cane with fold-up simple chair
It's very popular among elders in Japan.
Please set the handle neither right-hand side or left-hand side when sitting. It becomes unsteady if put the handle at back, so please never do it.
It available weight is maximum 100kg.
Do not use it as a step ladder.
Entire length: approximately 71cm
Height when sitting: approximately 42cm
Weight: approximately 900g
Material: Aluminum
Chair parts: Canvas
It's very popular among elders in Japan.
Please set the handle neither right-hand side or left-hand side when sitting. It becomes unsteady if put the handle at back, so please never do it.
It available weight is maximum 100kg.
Do not use it as a step ladder.
Entire length: approximately 71cm
Height when sitting: approximately 42cm
Weight: approximately 900g
Material: Aluminum
Chair parts: Canvas
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 16分