Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この進化した防水テクノロジーで、断熱材が濡れる事を心配することなくSea To Summit XtII寝袋 12-Degree downをそびえたつ山のよ...
翻訳依頼文
With its advanced water-resistance tech, you'll enjoy the lofty, relaxed comfort of the 12-degree down Sea To Summit XtII Sleeping Bag without worrying about the insulation getting wet. While the active 3D NanoShell technology repels condensation from the outside, Nano DWR particles and a silicone condensation barrier just below the shell's surface help expel water vapor from the inside so your insulation stays dry.
Rated down to 12F, this bag is best suited for chilly nights in the mountains, but can be used as a quilt for hut and yurt trips
Rated down to 12F, this bag is best suited for chilly nights in the mountains, but can be used as a quilt for hut and yurt trips
sweetshino
さんによる翻訳
この進化した防水テクノロジーで、断熱材が濡れる事を心配することなくSea To Summit XtII寝袋 12-Degree downをそびえたつ山のようにリラックスした快適さをお楽しみいただけます。3D NanoShell技術の活性化により外からの結露をはじき、Shellの表面直下にあるNano DWR分子とシリコン凝縮のバリアが、内側の水蒸気を放出し、断熱材をドライに保ちます。
定格華氏12度(摂氏マイナス11度)のこの寝袋は、山での寒い夜に最適であり、山小屋や旅行での掛け布団としても利用できます。
定格華氏12度(摂氏マイナス11度)のこの寝袋は、山での寒い夜に最適であり、山小屋や旅行での掛け布団としても利用できます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 548文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
sweetshino
Standard