[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の製品を弊社クライアントの歯科医師さまにご紹介いたしました。 たいへん興味をもっておられますが、購入前に一度トライアルで使用し、使い勝手や効果などを...

この日本語から英語への翻訳依頼は amanda さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字

kinenaotoによる依頼 2011/03/28 14:33:17 閲覧 1036回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

御社の製品を弊社クライアントの歯科医師さまにご紹介いたしました。
たいへん興味をもっておられますが、購入前に一度トライアルで使用し、使い勝手や効果などを確認されたいとおっしゃられています。

御社担当者立会いの下で結構ですので、一度御社の製品Aを試させて頂く事は可能でしょうか。ご返信をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。

amanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 22:25:02に投稿されました
We introduced your Item A to a dentist; one of our clients.
He is quite interested in that, but before placing an order, he wishes to use it on a trial basis to examine the usability and effectiveness.

Is it acceptable for you, even under the watch of your staff, to offer your Item A as a trial piece at first? We are looking forward to hearing back from you.

Thank you for your continued help.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 22:20:45に投稿されました
I introduced your products to our client, dentist.
He has a lot interest in it but he said he wants to check the feeling or effect with using as trial.

It is ok if you are there with him so could we try your product, A?
I look forward to your reply.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。