原文 / 日本語
コピー
こんにちは。
商品を落札して支払完了してから1か月以上経ちますが
未だに商品が届きません。
よってお取引きの意思がないものとみなし、
キャンセルをお願い致します。
早急に返金してください。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 13:20:26に投稿されました
Hello.
I'm a winning bidder of the item and it's been one month since I have completed the payment procedure, however, the item hasn't arrived yet.
Therefore, I assume that you are not willing to proceed this deal, I would like to cancel it.
Please refund as soon as possible.
I'm a winning bidder of the item and it's been one month since I have completed the payment procedure, however, the item hasn't arrived yet.
Therefore, I assume that you are not willing to proceed this deal, I would like to cancel it.
Please refund as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 13:33:53に投稿されました
Hello.
It is now over one month since I settled the payment for which I won the auction
and I am still awaiting the arrival of it.
This should be regarded as you don't intent to transact business with me anymore. Thus, I would like to cancel it.
Please give me the refund immediately.
I am looking forward to hearing from you.
It is now over one month since I settled the payment for which I won the auction
and I am still awaiting the arrival of it.
This should be regarded as you don't intent to transact business with me anymore. Thus, I would like to cancel it.
Please give me the refund immediately.
I am looking forward to hearing from you.
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 13:34:14に投稿されました
Dear Sir/Madam,
It has been more than one month since I won the bid of your commodity and completed the payment. However, I haven’t received the item yet.
I regard this as your unwillingness to accept our deal and I would like to cancel my order. Please refund the full price paid.
Kind regards,
It has been more than one month since I won the bid of your commodity and completed the payment. However, I haven’t received the item yet.
I regard this as your unwillingness to accept our deal and I would like to cancel my order. Please refund the full price paid.
Kind regards,