Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] How false she was, no granite could declare.
翻訳依頼文
How false she was, no granite could declare.
lindaiyu99
さんによる翻訳
来自这首诗 :她的虚伪 用大理石也难以言明
在诗人的信仰里,大理石可能代表什么东西.....刚毅?华贵?严酷?一般石头? 花儿是代表美好了 .........
"Slim Cunning Hands"
Slim cunning hands at rest, and cozening eyes;
Under this stone one loved to wildly lies;
How false she was, no granite could declare;
Nor all earth's flowers, how fair.
在诗人的信仰里,大理石可能代表什么东西.....刚毅?华贵?严酷?一般石头? 花儿是代表美好了 .........
"Slim Cunning Hands"
Slim cunning hands at rest, and cozening eyes;
Under this stone one loved to wildly lies;
How false she was, no granite could declare;
Nor all earth's flowers, how fair.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 44文字
- 翻訳言語
- 英語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 99円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
lindaiyu99