Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 箱を開けると商品がグチャグチャになっていました。 明らかに緩衝材が足りてないために、商品が動いたのだと思います。 そして、1つのカップと2つの...
翻訳依頼文
箱を開けると商品がグチャグチャになっていました。
明らかに緩衝材が足りてないために、商品が動いたのだと思います。
そして、1つのカップと2つのボウルが壊れていました。
ボウルは3つ重ねて梱包したため、壊れたと思います。
証拠の写真を送りたいので、メールアドレスを教えてください
壊れた商品分の返金をお願いします。
明らかに緩衝材が足りてないために、商品が動いたのだと思います。
そして、1つのカップと2つのボウルが壊れていました。
ボウルは3つ重ねて梱包したため、壊れたと思います。
証拠の写真を送りたいので、メールアドレスを教えてください
壊れた商品分の返金をお願いします。
shewkey
さんによる翻訳
The products got messed up in the box when I unpacked.
I think it is undoubted that the products tumbled due to lack of cushioning materials.
Moreover, one cup and two bowls are broken.
I think the cause of bowl breakage is that you stacked three and packed around of them.
Please let me know your email address to send you the pictures showing the damaged situation.
I ask you to refund for the broken items.
I think it is undoubted that the products tumbled due to lack of cushioning materials.
Moreover, one cup and two bowls are broken.
I think the cause of bowl breakage is that you stacked three and packed around of them.
Please let me know your email address to send you the pictures showing the damaged situation.
I ask you to refund for the broken items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
shewkey
Starter
評価のほうぜひお願いします。励み/反省にさせていただきます。