ご指摘いただいた件、直ちに対応いたします。
大変申し訳ないのですが、こちらの対応に間違いがあってはいけませんので、ご指摘いただいている件がどの商品に当たるのかをお教えいただけないでしょうか。
お教えいただいた後、すぐに対応いたします。
また、今後は二度のこのようなことのにないようにいたします。どうかご容赦ください。
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 09:05:16に投稿されました
I will correct the things you have mentioned as soon as possible.
Could you tell me which product this case concerns, so that we can deal with the problem without fail?
I will deal with this problem once you have told me the product.
Also, I will make sure something like this will never happen again.
Kind regards.
Could you tell me which product this case concerns, so that we can deal with the problem without fail?
I will deal with this problem once you have told me the product.
Also, I will make sure something like this will never happen again.
Kind regards.
評価
57
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 08:59:10に投稿されました
I will deal with the things you pointed out as soon as possible.
Could you please tell me the exact product that you are talking about just to make sure there is no misunderstanding.
I will start working on this issue right after hearing from you.
Also, I promise that it will never happen again. Please accept my apologies.
Could you please tell me the exact product that you are talking about just to make sure there is no misunderstanding.
I will start working on this issue right after hearing from you.
Also, I promise that it will never happen again. Please accept my apologies.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 09:36:18に投稿されました
We will improve the problem you reported immediately.
I am very sorry to trouble you, but do you mind me asking you which products you pointed out?
We will take actions as soon as when we receive your reply.
Moreover, we really apologize about our mistakes and will attempt to never happen same things again.
I am very sorry to trouble you, but do you mind me asking you which products you pointed out?
We will take actions as soon as when we receive your reply.
Moreover, we really apologize about our mistakes and will attempt to never happen same things again.