Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Monroe Productsは、日本への赤十字救援運動へ2500ドルの寄付をするつもりです。私達はまた、Hemi-Sync®Productsに地震での精...
翻訳依頼文
Monroe Products plans a $2500 donation for Red Cross relief efforts in Japan. We are also offering to donate Hemi-Sync® products to assist those dealing with trauma. Dealers can contact us directly or supply us with names and addresses of those whom you feel may benefit.
For those of you with pending orders, we our holding shipments to Japan until we hear from you directly. Please contact us at your earliest opportunity to let us know how you are doing, and if we can assist you in your recovery.
For those of you with pending orders, we our holding shipments to Japan until we hear from you directly. Please contact us at your earliest opportunity to let us know how you are doing, and if we can assist you in your recovery.
freckles
さんによる翻訳
Monroe Productsでは、赤十字の日本支援募金に2500ドルの募金を行う予定です。また、この惨事による精神的外傷(トラウマ)の回復をサポートする目的でHemi-Sync®(ヘミシンク)製品を提供します。ディーラーの皆様は、私どもに直接連絡いただくか、製品が役に立つと思われる被災者の名前と住所をお教えください。
注文の到着をお待ちいただいている方々にですが、個々人から直接こちらに連絡をいただくまで、出荷を見合わせることにしました。そちらの様子をできるだけ早めにご連絡ください。また、回復に向けて、私どもにできることがありました、お教えください。
注文の到着をお待ちいただいている方々にですが、個々人から直接こちらに連絡をいただくまで、出荷を見合わせることにしました。そちらの様子をできるだけ早めにご連絡ください。また、回復に向けて、私どもにできることがありました、お教えください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 501文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,128円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
freckles
Starter