Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 古いドミノピザのスローガン「30分以内でなければ無料」に類似して、私達はレポーターの必要とする情報を30分以内に得る努力をするか、情報を得ることができる誰...
翻訳依頼文
13.PR is a set of activities aimed at increasing a vendor’s positive exposure with its markets. Lee Greenhouse – Greenhouse Associates
14.According to Terry Flynn, PR is “reputation, value and relationship building.” It’s valuable but not valued. Although public relations can be very effective at marketing, public relations is better focused on reputation and issues management. If an organization is perceived to be a good corporate citizen, customers are more likely to want to purchase products and services. As a result, marketing goals are ultimately met. Judy Gombita – Public Relations and Communication Management Specialist
14.According to Terry Flynn, PR is “reputation, value and relationship building.” It’s valuable but not valued. Although public relations can be very effective at marketing, public relations is better focused on reputation and issues management. If an organization is perceived to be a good corporate citizen, customers are more likely to want to purchase products and services. As a result, marketing goals are ultimately met. Judy Gombita – Public Relations and Communication Management Specialist
monagypsy
さんによる翻訳
13. PRとは、その市場において売主の積極的な露出を増加することを目的とする行動である。-リー・グリーンハウス-グリーンハウス・アソシエイツ
14. テリー・フィンによると、PRとは「評判、価値、そして関係の構築である」。とても貴重であるが、金銭的価値はない。とはいえ、宣伝広報活動は市場でとても効果的であり、広報活動は評判と課題管理に焦点を絞るべきである。組織が社会的に貢献していると認められる場合、消費者はその組織の商品やサービスを購入したいと思う傾向がある。その結果として、目標の設定は最終的に満たされる。ジュディ・ゴンビタ-宣伝広報活動とコミュニケーション管理専門家
14. テリー・フィンによると、PRとは「評判、価値、そして関係の構築である」。とても貴重であるが、金銭的価値はない。とはいえ、宣伝広報活動は市場でとても効果的であり、広報活動は評判と課題管理に焦点を絞るべきである。組織が社会的に貢献していると認められる場合、消費者はその組織の商品やサービスを購入したいと思う傾向がある。その結果として、目標の設定は最終的に満たされる。ジュディ・ゴンビタ-宣伝広報活動とコミュニケーション管理専門家
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 6434文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 14,476.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
monagypsy
Trainee
フリーランサー
freckles
Starter