Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は貴方から買ったこの商品を日本へ転送し、ようやく受け取った。 しかし私は1本しか受け取っていない。このシリーズは基本的にペアで使う商品である。 同じ商品...

翻訳依頼文
私は貴方から買ったこの商品を日本へ転送し、ようやく受け取った。
しかし私は1本しか受け取っていない。このシリーズは基本的にペアで使う商品である。
同じ商品ページの他の6個の商品には、(Each)・(Single)と明記してある。
けれどもこの商品名にはシングルとは書かれていない。
なおかつこの商品の写真はペアだった。しかも安かったので私はこの商品を買った。
これもシングル販売だと言うのならそれは詐欺まがいではありませんか?
わたしは貴方が送り忘れたと思っています。
状況をお知らせください。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
I have finally received the product I have purchased from you that I need to send Japan, but I only received 1 product.
This is a series that needs to be used in pairs.
For the other products on the page, it states clearly whether it is (Each) or (Single).
However, there is no such indication for this product.
Also, the picture for this product showed 2 products, and it was cheap, so that is why I chose to purchase this product.
I feel like it is a fraud to sell this in singles.
I think you forgot to add the other product.
Please let me know the situation.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する