Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■主な実績 2012年●~● 自社での通販サイトをマネジメント。仕入れ、販売手法、ともに変革し実績向上。 新規仕入先増強、取引先数●社→●社(前期比%) ...

翻訳依頼文
■主な実績
2012年●~●
自社での通販サイトをマネジメント。仕入れ、販売手法、ともに変革し実績向上。
新規仕入先増強、取引先数●社→●社(前期比%)
商品ラインアップ増加 ●品→●品(前期比%)
販売戦略において特売企画を多数立ち上げ「夜のタイムセール」
運営効率化による収益改善
「スマホ対応」「運営システム改修による効率化」「TEL廃止→WEB」

健診予約に関する知識は誰にも負けません。また、オペレーター経験があることで常にお客様とオペレーターの立場にたった受付体制を考えています。
kanakotok さんによる翻訳

⚫〜⚫ 2012
Managed the online shopping site in the company. Got a better results by improving the way of purchasing the stocks and the selling method.
Enhanced the new stock suppliers
Numbers of the orders made ⚫→⚫(⚫% compared to the previous year)
Increased the numbers of the line-up items ⚫items-⚫items(⚫% compared to the previous year)

Planned numerous Special Discount Sales Plans, including the Time Sale at night, improving the surplus by enhancing the more effective operation using the smartphones, developing the operation system and cancelling the telephone call service and simlifised it into only on the Web site.

No one has enough knowledge with regards to making the Health Check Reservation like me. Also I always put it into a consideration to establish a comfortable system for the customers and the telephone operators,using the experiences as an telephone operator.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
23分
フリーランサー
kanakotok kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....