ちょっとよく理解ができてないないのですが。
つまりこういうことでしょうか?
先日あなたから私が買ったMサイズ11個の内の二つが、実はLサイズだった為に
その二つ分を返金してくれたということですか?
あなたはサイズの数を勘違いしていたということででしょうか?
そうなると、月曜日に送ってくれるのは11個ではなく9個ということでしょうか?
宜しくお願いします。
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 15:20:31に投稿されました
I cannot understand clearly, but is this what you wanted to tell me?
The two items out of eleven items of M size I purchased fro you the other day were actually L size so have you refunded the amount of those two items?
Did you misunderstand the quantity of size M?
So, the quantity for the items of size M you are going to ship on Monday is not eleven pieces but nine pieces?
Thank you in advance for your reply.
The two items out of eleven items of M size I purchased fro you the other day were actually L size so have you refunded the amount of those two items?
Did you misunderstand the quantity of size M?
So, the quantity for the items of size M you are going to ship on Monday is not eleven pieces but nine pieces?
Thank you in advance for your reply.
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 15:19:35に投稿されました
I can a little bit understand,
Summary is it like that?
In 11 items of M size i buy from you, there were tow items of L size, and now you want to refund this two items?
You have misunderstood the number of the size?
If it is right, On Monday I will send you 9 items not 11 items, right?
Thank you in advance.
Summary is it like that?
In 11 items of M size i buy from you, there were tow items of L size, and now you want to refund this two items?
You have misunderstood the number of the size?
If it is right, On Monday I will send you 9 items not 11 items, right?
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1
申し訳ありません、2行目の”I purchased fro you”の部分を” I purchased from you"に変更してください。