Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 今日、Instagram mateのKenから素敵な荷物が届きました。ありがとう。とても嬉しいです。近いうちに僕からも何かを送るので待っててください...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん graynora さん kjycon_888 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

megumiimaによる依頼 2013/10/12 20:57:40 閲覧 2235回
残り時間: 終了

1.
今日、Instagram mateのKenから素敵な荷物が届きました。ありがとう。とても嬉しいです。近いうちに僕からも何かを送るので待っててください。


2.
今日、貴方からの荷物が届きました。沢山のものをありがとう!とても嬉しいです。僕からも何かを送るので、メールで正式な住所を送ってくれますか?返事を待ってます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:01:16に投稿されました
1.
Today I received a wonderful package from Instagram mate Ken. Thank you. I'm delighted. I will soon send you something, so please wait.
2.
Today I received your package. Thank you for sending so many things! I'm delighted. I would like to send you something, so could you email me your official address? I look forward to hearing from you.
megumiimaさんはこの翻訳を気に入りました
graynora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:05:28に投稿されました

1.
Today, a nice luggage arrived from Ken, my Instagram mate. Thank you. I am very happy. Please wait so I will send something in a short time.


2.
Today, a luggage from you arrived. Thank you for many things! I am very happy. Would you send me a official address by e-mail since I will send you something? I am waiting for a reply.
★★★★☆ 4.0/1
graynora
graynora- 約11年前
2. would you send me a official→would you send me your official い変更お願いします。
kjycon_888
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:10:52に投稿されました
1. Today, I received a package from Ken, an Instagram mate. Thank you. I am so happy. I will send something to you anytime soon. So, please wait for it.

2. Today, I received a package from you. Thank you for sending many things! I am so happy. I will send something to you. So, please let me know your official address by e-mail. I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。