Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 人が自己のLと繋がり続け、自分らしさを発見し、自分らしい幸せを人生にもたらすにはどんな支援が必要であろうか?ワークショップという形の中でどのように個人の認...

翻訳依頼文
人が自己のLと繋がり続け、自分らしさを発見し、自分らしい幸せを人生にもたらすにはどんな支援が必要であろうか?ワークショップという形の中でどのように個人の認識や行動変化に繋がる様なヒーリングを促す事ができるのか?またファシリテーターの在り方はどのように参加者に作用するのか。

参加者が自己の切望を知り、参加者のSSポイントとhara、参加者のIDpとharaの繋がりを促す事
参加者自身のCEの繋がりを促し、参加者自身がCEをhara・Auの次元にもたらせる様に働きかける事
humming さんによる翻訳
What kind of support will be necessary to one keeps connecting to their L, and discover their senses of themselves, and to bring the happiness to their lives?
How the system of workshop prompts the healing which will influence individual's recognition and attitudes of act?
And also, how the facilitators affect participants?

Participants are expected to know their desire, to prompt the connection of their SS point with hara, their IDp with hara, and encourage them to bring CE to hara・Au realm by themselves.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
humming humming
Starter
Translating brush up your language.
Not only your second language but also y...