Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 では、Sサイズ、M/Lサイズ、それぞれ数がいくつあるのか教えてください。 それとパッケージが本当にシールドなのか、また写真を撮って送...

翻訳依頼文
返信ありがとう。

では、Sサイズ、M/Lサイズ、それぞれ数がいくつあるのか教えてください。

それとパッケージが本当にシールドなのか、また写真を撮って送ってもらえませんか?

日本人は新品商品が開封されているのを本当に嫌がるのです。アメリカと日本の商習慣の違いです。ご理解ください。

もしあなたがたくさん持っているのであれば、10個以上は買いたいと思っていますので、一個135ドルにしてもらえませんか?

宜しくお願いします。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Thank you for the reply.
Please let me know the number of size S's and M/L's you have.
Also, could you send me a picture of the package to show wether it's really seeled?
Japanese customers detest brand new products that have been opened.
This is a cultural difference between the USA and Japan, I hope you'll understand.
If you have enough products, I will be purchasing at least 10. Will it be possible to make them $135 each instead?
Kind regards.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
6分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する