Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] FR 追跡番号を確認しましたが残念ながら商品が国際郵便局から行方不明です。 探すには時間がかかりそうなので新しい商品を手配します。 どうぞよろしくお願いし...
翻訳依頼文
FR
追跡番号を確認しましたが残念ながら商品が国際郵便局から行方不明です。
探すには時間がかかりそうなので新しい商品を手配します。
どうぞよろしくお願いします。
ご連絡ありがとうございます。
理由は不明ですが確かにアムステルダムで更新がとまっています。
配送業者へ直接確認をすることをおすすめします。
追跡番号を確認しましたが残念ながら商品が国際郵便局から行方不明です。
探すには時間がかかりそうなので新しい商品を手配します。
どうぞよろしくお願いします。
ご連絡ありがとうございます。
理由は不明ですが確かにアムステルダムで更新がとまっています。
配送業者へ直接確認をすることをおすすめします。
ydereviere
さんによる翻訳
FR
Nous avons fait le suivi du numéro de colis mais malheureusement la marchandise est introuvable à la poste internationale.
Nous allons arranger un nouvel envoi puisque la localisation du colis risque de prendre du temps.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Nous vous remercions de votre message.
La mise à jour du suivi est effectivement arrêtée à Amsterdam pour une raison inconnue.
Nous vous proposons de contacter directement le transporteur.
Nous avons fait le suivi du numéro de colis mais malheureusement la marchandise est introuvable à la poste internationale.
Nous allons arranger un nouvel envoi puisque la localisation du colis risque de prendre du temps.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Nous vous remercions de votre message.
La mise à jour du suivi est effectivement arrêtée à Amsterdam pour une raison inconnue.
Nous vous proposons de contacter directement le transporteur.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ydereviere
Starter
2001年からブリュッセル在住。