Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ファーストリテーリングは、シリアの難民に100万ドル(9930万円)の寄付支援をするとともに、冬に向けて主に子供達向けに暖かい衣類を提供すると表明した。 ...
翻訳依頼文
Fast Retailing Co. said it will donate $1 million (¥99.3 million) to provide assistance to Syrian refugees as well as warm clothing, mainly for children, ahead of winter.
The owner of the Uniqlo clothing chain said Friday the donation, to be made via the Office of the U.N. High Commissioner for Refugees, will offer shelter, water, food and health care to refugees.
A total of 100,000 items of Uniqlo thermal Heat Tech inner wear and Ultra Light Down jackets will be disbursed via UNICEF to young refugees aged 3 to 18, Fast Retailing said.
The owner of the Uniqlo clothing chain said Friday the donation, to be made via the Office of the U.N. High Commissioner for Refugees, will offer shelter, water, food and health care to refugees.
A total of 100,000 items of Uniqlo thermal Heat Tech inner wear and Ultra Light Down jackets will be disbursed via UNICEF to young refugees aged 3 to 18, Fast Retailing said.
blackdiamond
さんによる翻訳
ファーストリテーリングは、シリアの難民に100万ドル(9930万円)の寄付支援をするとともに、冬に向けて主に子供達向けに暖かい衣類を提供すると表明した。
ユニクロのオーナーは金曜日に、寄付は英国オフィスを通じて行われると語った。国連の難民高等弁務官が難民に向へのシェルター、水、食料、および健康管理を提供する。
ユニクロのヒートテック肌着、と超軽量ダウンジャケット合計10万着が3~18歳の若い難民にユニセフを通して配給されるとファーストリテイリングは述べた。
ユニクロのオーナーは金曜日に、寄付は英国オフィスを通じて行われると語った。国連の難民高等弁務官が難民に向へのシェルター、水、食料、および健康管理を提供する。
ユニクロのヒートテック肌着、と超軽量ダウンジャケット合計10万着が3~18歳の若い難民にユニセフを通して配給されるとファーストリテイリングは述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 539文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,213.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
blackdiamond
Standard