Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もし商品Aと商品Bが同じ製品で、パッケージのデザインが異なるだけだとしても、 お客さんは細かい点を気にする人が多く、Webサイトに掲載されている商品Aのパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

scopejpによる依頼 2013/10/09 13:55:12 閲覧 952回
残り時間: 終了

もし商品Aと商品Bが同じ製品で、パッケージのデザインが異なるだけだとしても、
お客さんは細かい点を気にする人が多く、Webサイトに掲載されている商品Aのパッケージでないと購入しないので、そちらのパッケージに入っている物に交換して下さい。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 14:14:10に投稿されました
Even when the difference between A and B is just in packaging, some customers are very detailed and will only purchase if the arrived item has the same packaging as the one on the online store. Please exchange them with product A with the same package.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 14:07:15に投稿されました
Despite that product A and product B are the same products and they only differ in terms of the package design, there are a lot of customers who are keen to the details and might not buy the product A posted on the Website with a different packaging so please change the product to the one with the appropriate packaging.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。