Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大田区・(公財)大田区産業振興協会が主催する「第3回おおた研究・開発フェア-産学連携・新技術展」が10月3日開幕した。 会場の大田区産業プラザPiO・大...

翻訳依頼文
大田区・(公財)大田区産業振興協会が主催する「第3回おおた研究・開発フェア-産学連携・新技術展」が10月3日開幕した。

会場の大田区産業プラザPiO・大展示ホールには、全国から企業・大学・研究機関ら88団体、92小間が集まった。
出展者はいずれも、担当部署が、これはと思う研究や開発を情報収集し、自ら足を運んで、参加を呼びかけたもの。
「『大田区にくれば未来の技術が見つかる』と言われる展示会にしたい」と企画した大田区産業振興協会の中山さんは話す。
rollingchopsticks さんによる翻訳
Oota Prefecture and The Association to Promote the Industry in Oota Prefecture(APIOP) have jointly hosted "The 3rd Oota Research and Development Fair-Industry/Academia Collaboration・New Technology Expo" which opened on October 3rd.

At its large event hall in the Oota Industry Plaza PiO where it is held, 88 of the industries, universities, research organizations from all over Japan were spread into 92 rooms. Persons in charge have worked hard to promote the participation by studying their researches and by collecting information. Mr. Nakayama from the APIOP said he wanted the people to say "If you go to Oota Prefecture, you can find the future technology"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
rollingchopsticks rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。