Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日は弊社からアマゾンで商品を購入して頂きありがとうございました。 商品は無事にお手元に届きましたでしょうか? 商品が到着いたしましたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん khanh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

youha0613による依頼 2013/10/08 15:29:37 閲覧 1163回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日は弊社からアマゾンで商品を購入して頂きありがとうございました。

商品は無事にお手元に届きましたでしょうか?

商品が到着いたしましたら、評価をして頂き、ご連絡して頂けたら幸いです。
お手数ですがご協力のほどよろしくお願い致します。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 15:32:05に投稿されました
Hello.
Thank you for purchasing from us the other day.

Were you able to receive the item without any problem?

We would like for you to leave a feedback after the item arrives.
Thank you for your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 15:34:29に投稿されました
Hello,
Thank you for purchasing the item from our company’s Amazon item page the other day.

Have you received the item smoothly?

Upon receiving the item, we are more than happy that you leave the feedback and let us know.
We are sorry for taking up your time, but thank you for your cooperation.
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 15:34:32に投稿されました
Hello.
Thank you for purchasing a product in the Amazon from us the other day.

Did the product arrive to you safely?

When a product arrives, i will be happy if i can get evaluation and contact from you
Sorry for this inconvenience but please cooperate with us
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。