Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご指摘ありがとう。 iOS7のバグを回避するために、仕方なくそのような仕組みにしています。 OSのバグが治るまでは当面このままでいく予定です。 それまでに...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん headbanger さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

setoh2000による依頼 2013/10/08 02:29:28 閲覧 2156回
残り時間: 終了

ご指摘ありがとう。
iOS7のバグを回避するために、仕方なくそのような仕組みにしています。
OSのバグが治るまでは当面このままでいく予定です。
それまでに何か良い方法が見つかれば改善したいと思いますが。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 02:41:14に投稿されました
Thank you for your suggestion.
It is currently built in that way in order to shun the bug in iOS7.
It will remain as it is until the bug in the OS is removed.
If any good solution will be found, it will be revised for sure.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 02:46:47に投稿されました
Thank you for pinpointing it.
To bypass the issue caused by iOS7, I have reluctantly chose in that way.
I will take maintain this method until the update of iOS7 for patching this issue is released.
If I can find a better counter measure before then, I will take the improvement.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 02:42:38に投稿されました
Thanks for pointing it out.
In order to avoid the bugs in iOS7, we reluctantly designed it the way it is now.
We will be leaving it as it is until bugs are fixed.
We definitely would like to fix it if we figure out the way to solve this issue beforehand though.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

iPhone Developer

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。