Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 富士山の北西に広がる原生的な樹林である「青木ヶ原樹海」や、世界遺産・富士山の構成資産にも指定された船津胎内樹型の周りに集中している溶岩樹形群では、エコツア...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

hajitoによる依頼 2013/10/05 22:37:04 閲覧 2817回
残り時間: 終了

富士山の北西に広がる原生的な樹林である「青木ヶ原樹海」や、世界遺産・富士山の構成資産にも指定された船津胎内樹型の周りに集中している溶岩樹形群では、エコツアーガイドの解説を聞きながら歩くエコツアーが人気です。

自転車での富士五湖巡りもお勧め、富士五湖東側の山中湖から西側の本栖湖まではおよそ40㎞のツーリングとなります。
さまざまなタイプのレンタルサイクリングも用意されておりますので、お好みでお選びください。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 23:25:42に投稿されました
In "Aokigahara Forest", pristine forest spread in the northwest of Moun Fuji as well as "lava trees" concentrated around Funatsu lava tree molds which are designated as composition assets of the world heritage site, Mount Fuji, eco-tour guide, in which the participants walk listening the explanation of a guide, is popular.

Fuji Five Lake tour by bicycle is also recommended. It is the tooling of about 40km from the Yamanaka lake on the east side of Five Lakes of Mount Fuji to the west side of Motosu lake. Various types of rental bicycles are also provided. so please select your favorite tour.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 23:15:10に投稿されました
In "Aokigaharajukai" which is a primary forest spreading to north west of Mt. Fuji or the lava tree mold concentrated around Funatsutainaijukei which is designated as an asset constituting Mt. Fuji as a World Heritage site, eco tour is popular. Eco tour is a walking tour while listening the explanation by eco tour guide.

Cycling around Fujigoko is also recommended. From Yamanakako which is east side of Fujigoko to Motosuko which is west side of Fujigoko, it is about 40km.
We have many kinds of bikes to rent so you can choose what you like.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。