原文 / 日本語
コピー
こんにちは。
素敵なアイテムを落札できてとても嬉しいです。
ペイパルでお支払いしますがインボイスに日本までの送料40$が記載されていません。
アイテム料金に送料40$を加算したペイパルのインボイスを再度送ってください。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 17:17:10に投稿されました
Hello!
I 'm very happy to make a successful bid for a lovely item.
I will pay with PayPall, but the carriage 40$ to Japan has not been described to the invoice.
I ask you to send me the invoice of PayPall that adds the carriage 40$ to the item charge again.
Please take care of the matter as best you can.
I 'm very happy to make a successful bid for a lovely item.
I will pay with PayPall, but the carriage 40$ to Japan has not been described to the invoice.
I ask you to send me the invoice of PayPall that adds the carriage 40$ to the item charge again.
Please take care of the matter as best you can.
翻訳 / 英語
- 2011/02/28 16:45:31に投稿されました
Hello.
I'm very pleased to have won a bid for a wonderful item.
I will pay you through PayPal, but I found that 40$, a shipping charge for Japan, is not included in the invoice. Please add the shipping charge (40$) to the item price and send me a new PayPal invoice.
Thank you in advanve.
I'm very pleased to have won a bid for a wonderful item.
I will pay you through PayPal, but I found that 40$, a shipping charge for Japan, is not included in the invoice. Please add the shipping charge (40$) to the item price and send me a new PayPal invoice.
Thank you in advanve.