Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 数あるショップの中から 当ショップをお選びになって、 お問合せを頂きまして、 誠に有り難う御座います。 恐れ入りますが、 先ほどお問合せを頂...
翻訳依頼文
○○様
数あるショップの中から
当ショップをお選びになって、
お問合せを頂きまして、
誠に有り難う御座います。
恐れ入りますが、
先ほどお問合せを頂きましたお品は
完売しております。
申し訳御座いません。
他にも素晴らしいネックレスが御座いますので、
御提案させて頂きます。
URL
こちらのお値段は○○円となります。
この商品は在庫が御座いますので、
○○様からお喜び頂けるでしょう。
真心を込めて対応致します。
御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
○○ショップ
担当○○
数あるショップの中から
当ショップをお選びになって、
お問合せを頂きまして、
誠に有り難う御座います。
恐れ入りますが、
先ほどお問合せを頂きましたお品は
完売しております。
申し訳御座いません。
他にも素晴らしいネックレスが御座いますので、
御提案させて頂きます。
URL
こちらのお値段は○○円となります。
この商品は在庫が御座いますので、
○○様からお喜び頂けるでしょう。
真心を込めて対応致します。
御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
○○ショップ
担当○○
momo2022
さんによる翻訳
Dear ◯◯
Thank you for choosing us among all the shops that you have choose from and
thank you for an inquiry.
I am afraid but that item that you inquired is all sold out.
I am so sorry.
We have other fabulous necklaces, besides the one you liked. And here is a suggestion for you.
URL
This item is sale for ◯◯ Japanese yen.
We are sure that you will like this item and we do have this in stock.
We serve customers with true heart.
We are sorry for the inconvenience and thank you for the understanding.
Sincerely yours,
◯◯shop
Agent ◯◯
Thank you for choosing us among all the shops that you have choose from and
thank you for an inquiry.
I am afraid but that item that you inquired is all sold out.
I am so sorry.
We have other fabulous necklaces, besides the one you liked. And here is a suggestion for you.
URL
This item is sale for ◯◯ Japanese yen.
We are sure that you will like this item and we do have this in stock.
We serve customers with true heart.
We are sorry for the inconvenience and thank you for the understanding.
Sincerely yours,
◯◯shop
Agent ◯◯
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
momo2022
Starter