Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このパイプは良いコンディションです。ただし、先に説明し、写真でも示した通り、ボウルの前面には焼けこげがあります。もうひとつ明らかな問題があります。私の父は...

翻訳依頼文
This pipe is in good condition except for the scorching on the front of the bowl that I have mentioned and attempted to picture. There is one other apparent issue. My father carried his pipes in his back pocket and occasionally would forget they were there and sit on them. This of course resulted in a broken pipe. My father would then repair them. I believe this may have been a repaired pipe. While I cannot see any glue residue, I cannot remove the mouthpiece/ stem from the bowl. I believe my father may have glued these together after an accident resulted in the stem being broken.
sebastian さんによる翻訳
このパイプは良いコンディションです。ただし、先に説明し、写真でも示した通り、ボウルの前面には焼けこげがあります。もうひとつ明らかな問題があります。私の父はズボンの後ろポケットにパイプを入れてたので、時々、そこにパイプが入ってるのを忘れて椅子に座ってしまい、パイプを破損させてしまうことがありました。父はよく自分でパイプを修理していました。恐らく、これも修理したパイプかもしれません。接着剤の跡は見えませんが、ボウルからマウスピースや柄をはずすことが出来ない状態です。恐らく、父が柄を壊してしまった後、接着したのだと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
594文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,336.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sebastian sebastian
Starter
日々是勉強