Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 単行本であってます。日本だと色々な呼び方があるので、私は勘違いしてました。 貴方が画像を送ってくれたので凄く分かりやすい! 貴方が持っているセーラームーン...
翻訳依頼文
単行本であってます。日本だと色々な呼び方があるので、私は勘違いしてました。
貴方が画像を送ってくれたので凄く分かりやすい!
貴方が持っているセーラームーンの漫画と同じサイズの本が有りましたのでサイズを比べて見ました。画像の白い部分はクリアカバーの余白です。1センチ程ありますので、少しカバーの方が大きいです。しかし、これ以外にこのサイズに対応したカバーが見つかりません。
◯のサイズは5x7.4inchですので下記リンクの商品なら使えると思います。
以前紹介した物だと大き過ぎるようです。
貴方が画像を送ってくれたので凄く分かりやすい!
貴方が持っているセーラームーンの漫画と同じサイズの本が有りましたのでサイズを比べて見ました。画像の白い部分はクリアカバーの余白です。1センチ程ありますので、少しカバーの方が大きいです。しかし、これ以外にこのサイズに対応したカバーが見つかりません。
◯のサイズは5x7.4inchですので下記リンクの商品なら使えると思います。
以前紹介した物だと大き過ぎるようです。
newbie_translator
さんによる翻訳
There is a separate volume for the book. I was mistaken because it is called in various ways in Japan.
The image you have sent to me is very easy to understand!
I have a book with the same size so I tried comparing it to the size of the Sailor Moon manga you have. The white portion of the image is a clear cover spacing. It is about one centimeter so the cover is slightly bigger. But I cannot find other covers that matches this size.
Since the size of # is 5 by 7.4 inches, I think you can use the product in the link below.
The one I endorsed before was too big.
The image you have sent to me is very easy to understand!
I have a book with the same size so I tried comparing it to the size of the Sailor Moon manga you have. The white portion of the image is a clear cover spacing. It is about one centimeter so the cover is slightly bigger. But I cannot find other covers that matches this size.
Since the size of # is 5 by 7.4 inches, I think you can use the product in the link below.
The one I endorsed before was too big.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
newbie_translator
Starter