Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A6サイズだと文庫サイズなので、かなり小さいです。日本の通常の漫画単行本サイズは新書判の縦☆×横☆です。添付画像の右側が新書判のサイズです。 私はグラフィ...

翻訳依頼文
A6サイズだと文庫サイズなので、かなり小さいです。日本の通常の漫画単行本サイズは新書判の縦☆×横☆です。添付画像の右側が新書判のサイズです。
私はグラフィックノベルの具体的なサイズが分からないのですが、縦☆×横☆×厚さ☆このサイズのブックカバーなら使えますか?横幅はシールで止めますので多少融通がききます。

ちゃんと◯からも雑誌が届いたんだ!
どうしよう、2つも要らないよね?でももう送っちゃってるし。私が早く送り過ぎたのがいけなかったね。次何か送る時にオマケ入れておくよ。それで許して
sl_translator さんによる翻訳
A6, the size of a paperback book, is very small. The standard size of a Japanese comic book is ☆by☆. The right side of an attached image is the size of a paperback pocket edition.
I'm not quite sure about the specific size of a graphic novel, but will ☆by☆by☆ book cover work? It's flexible as the width can be sealed to tighten.

You properly got the magazine from 〇 as well!
What should I do. You don't need 2 of them right? But I have sent it already. Sorry, it's my fault for judging prematurely. I'll send some extra gift next time. I hope you'll forgive me.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
29分
フリーランサー
sl_translator sl_translator
Starter