Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先生にラニーからの相談内容を2日の夜に聞きます 3日にメールするのもう少し待ってください ラニーが先生たちをフィリピンに招待したいと言っていると伝えまし...
翻訳依頼文
先生にラニーからの相談内容を2日の夜に聞きます
3日にメールするのもう少し待ってください
ラニーが先生たちをフィリピンに招待したいと言っていると伝えました
先生はとても喜んでいてぜひともフィリピンに行きたいと言っています
行けるなら11月4日から1週間程度とのことですがラニーは彼らをサポートできますか?
もし先生達をラニーが招待してくれるならスケジュールや工程など調整します
先生はあなたたち兄弟は今後■を発展させるためのキーマンになると言っていました
次回会えるのを彼らは楽しみにしています
3日にメールするのもう少し待ってください
ラニーが先生たちをフィリピンに招待したいと言っていると伝えました
先生はとても喜んでいてぜひともフィリピンに行きたいと言っています
行けるなら11月4日から1週間程度とのことですがラニーは彼らをサポートできますか?
もし先生達をラニーが招待してくれるならスケジュールや工程など調整します
先生はあなたたち兄弟は今後■を発展させるためのキーマンになると言っていました
次回会えるのを彼らは楽しみにしています
noak
さんによる翻訳
At the night of 2nd, the teacher is going to tell me what Ranny discussed about.
Please wait for me to send you a message on 3rd.
I told the teachers that Ranny wants to invite them to Philippines.
They were very happy to hear that and would like to be there.
If they could, it is going to be for about a week from November 4th.
Do you think you can help them then?
If you will invite the teachers, they are going to arrange their schedule.
The teacher said you and your brother is going to be an important person for development in the future.
They are looking forward to see you next time.
Please wait for me to send you a message on 3rd.
I told the teachers that Ranny wants to invite them to Philippines.
They were very happy to hear that and would like to be there.
If they could, it is going to be for about a week from November 4th.
Do you think you can help them then?
If you will invite the teachers, they are going to arrange their schedule.
The teacher said you and your brother is going to be an important person for development in the future.
They are looking forward to see you next time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
noak
Starter