Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 群馬県を題材にしたアプリです。 群馬県出身なので作りました。 実在する物とは関係ありません。 アイテムを獲得すると、得点が手に入ります。 アイテムは一定...

翻訳依頼文
群馬県を題材にしたアプリです。
群馬県出身なので作りました。
実在する物とは関係ありません。

アイテムを獲得すると、得点が手に入ります。
アイテムは一定時間で出現します。
獲得しても、また出現するので不安に思わないでください。
アイテムのレベルを上げると、獲得時の得点が増えます。

得点を消費することによって、
各都道府県を制圧して、群馬県にできます。
日本を全て群馬県にできたら、嬉しいですね。

ひまつぶしでは、群馬県をモチーフにしたミニゲームが遊べます。
takaaki さんによる翻訳
I focued on Gunma prefecture in this application software.
I made this because I am from Gunma prefecture.
It has nothing to do with non-virtual world.

You get a score when you get items.
Items appear when a certain period of time passes.
Once you get an item, another item will appear. Keep on playing.
When you enhance your item, you will get additional score.

You can invade other prefectures by paying your score.
When you invade, the place will become Gunma prefecuture.
Making every part of Japan into Gunma is the final goal.
At "Himatsubushi" you can play a mini game dealing with Gunma prefecture.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
12分
フリーランサー
takaaki takaaki
Starter
私は大学卒業後、私は私立学校で英語教員として働き、英語を正しく理解し、分かりやすく相手に伝えることを追及してきました。授業の中で翻訳を行うこともかなりあり...