[英語から日本語への翻訳依頼] オンライン教育・訓練スタートアップSimplilearn、1000万ドルを資金調達 インドのオンライン教育・訓練スタートアップであるSimplile...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん linne0213 さん mars16 さん takaaki さん o63odt さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3004文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

startupdatingによる依頼 2013/09/25 13:22:16 閲覧 3450回
残り時間: 終了

Online edu-training startup Simplilearn gets $10 million funding

Indian online education and training startup Simplilearn has raised $10 million in series B funding from Helion Venture Partners and Kalaari Capital.

It’s quite incredible progress for Simplilearn, which started as a blog in 2009 to share ideas on project management and act as a point of sharing information to young aspiring project management professionals (PMPs). Now it’s one of the most global Indian startups.

オンライン教育・訓練スタートアップSimplilearn、1000万ドルを資金調達

インドのオンライン教育・訓練スタートアップであるSimplilearnは、Helion Venture PartnersやKalaari CapitalからシリーズBにおいて1000万ドルの資金調達を行った。

これはSimplilearnにとって驚くべき進歩だ。同社は2009年に、プロジェクト管理に関するアイデアを共有し、若く野心的なプロジェクト管理専門家(PMP)たちへの情報を共有する地点として機能するブログとして出発した。今日では、インドにおける国際的な大手スタートアップの一つとなっている。

Simplilearn will utilize the funding to diversify and expand its online course catalogue. It aims to add more categories, focus on improving customer engagement by adding local team members in the US, UK, Australia and the Middle East, as well as improve its technology platform to make courses available on mobile devices.

Today, Simplilearn has expanded its focus beyond PMPs and has added other areas like agile and scrum certification, IT service management, big data and cloud computing, IT security management, finance management, quality management, and certification for SAP, Microsoft, and Cisco.

技術プラットフォームを改善してモバイルデバイス上で講座を利用できるようにするだけでなく、さらに多くのカテゴリを追加したり、米国、英国、オーストラリア、中東のローカルチームメンバーを追加して顧客エンゲージメントの改善に注力したりすることを目指している。

今日Simplilearnは、PM以外にも焦点を当てていくとし、アジャイル・スクラム検定、ITサービス管理、ビッグデータとクラウドコンピューティング、ITセキュリティ管理、財務管理、品質管理、そしてSAP、Microsoft、シスコそれぞれの検定といった他分野のものも追加した。

Krishna Kumar, Simplilearn’s CEO, said today:

Simplilearn aspires to be world leaders in the business of online certification exam preparation for working professionals. Our USP is that we offer easy and convenient online, classroom and blended training programs across the globe. There is no single company that helps young professionals effectively prepare for a gamut of certification exams, and this is the gap that Simplilearn is addressing.

We’ve been fortunate to have successfully trained thousands of professionals, and we’d like to use this funding to continue to scale and help more professionals around the globe to realize their career dreams.

SimplilearnのCEOであるKrishna Kumar氏は、今日以下のように語った。

Simplilearnは、働く専門家向けのオンライン検定試験予備校という事業において、是が非でも世界最大手になりたいと考えています。当社のUSPは、手軽で便利なオンラインを、講座を、世界中の混合型研修プログラムを提供することです。あらゆる検定試験に対し、若い専門家が効果的に準備できるよう支援する会社は一つではありません。そしてこれこそが、Simplilearnがギャップと呼んでいるものです。

私たちは幸いなことに、これまで数千人の専門家の育成に成功してきました、私たちは事業拡大と、世界中の多くの専門家が自身のキャリアの夢を実現できるよう支援するために、今回の資金を活用していきたいと考えています。

Already present in nearly 50 countries

Helion Advisors’d director Rahul Chowdhri says that its approach of being solely focused on certification courses gives it a unique edge. Rahul adds:

As the demand for certified professionals continues to grow, Simplilearn’s innovative platform and large inventory of courses will be an invaluable resource for working professionals and large corporations.

既に50カ国以上に存在

資格取得のみに焦点を当てたコースというアプローチはユニークな特徴になりうると語るHelion AdvisorsのディレクターであるRahul Chowdhri氏は、さらに次のように述べた。

認定専門家に対する需要が膨れ上がる中、Simplilearnの革新的なプラットフォームと豊富なコース数は、活躍中の専門家や大企業にとって非常に価値のあるリソースとなるだろう。

Simplilearn offers online training, blended classroom training and exam practice tests 24 hours a day, seven days a week, in over 80 courses across 11 major categories. To date, the company has trained over 75,000 professionals around the world and is arguably the largest certification training provider for working professionals.

The company comprises a team of over 500 full-time professionals. It has a direct presence in 48 countries including the US, Australia, the United Arab Emirates, Singapore, Canada, and India.

Simplilearnは、オンラインの訓練、合同授業訓練、試験練習テストを1日24時間、週7日、11の主要カテゴリー、80を超える課程で提供している。現在まで、同社は75000人の専門家を世界中で訓練しており、働く専門家向けでは最大の訓練プロバイダーであることは間違いない。

同社は500名超のフルタイム専門家チームから構成されている。米国、オーストラリア、UAE、シンガポール、カナダ、インドを含む48か国で直接的な操業を行っている。

According to Rajesh Raju, Kalaari Capital’s managing director, since Simplilearn’s inception it has grown at a rate of 400 percent and has outpaced that growth since Kalaari’s investment early last year. “We envision a global leadership position for the company in catering to individuals and corporates in a variety of certification areas,” Raju adds.

Kalaari CapitalのマネージングディレクターであるRajesh Raju氏によれば、Simplilearnの創業以来400%の割合で成長しており、また昨年初めのKalaariの投資以降はその成長を上回っている。「Simplilearnが、様々な検定地域の個人や企業へ提供するグローバルリーダーとしての地位につく、と我々は想定しています。」Raju氏はそう付け加えました。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

http://www.techinasia.com/simplilearn-edutraining-service-gets-funding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。