Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] A→B 追跡のできる発送方法を使いたいのですが。発送料はいくらになりますか? 日本に発送できない場合は、FLまでの発送料を教えてください。 B→...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 413kiraline_ さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

akiy501890による依頼 2013/09/21 09:23:25 閲覧 2114回
残り時間: 終了

A→B
I'd like for you to use a delivery service that uses a tracking number.
How much will the shipping fee be?
If you are unable to ship to Japan, please tell me the shipping fee to FL.


B→A
I imagine shipment to Japan could be made by a Carrier with a tracking service, I'll have to have the factory
tell me what shipping charges would be both to Japan and to Florida.

A→B
My address is***Japan. 

B→A
I received this reply earlier from L factory regarding shipping the straps you liked to Japan;
"You are looking at around $30-40 to send USPS using a priority box(s) and probably around $10-15 for UPS to Florida. It will be much cheaper for him to consolidate his items in FL not to mention way easier on our end. "

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/21 09:36:11に投稿されました
A→B
追跡のできる発送方法を使いたいのですが。発送料はいくらになりますか?
日本に発送できない場合は、FLまでの発送料を教えてください。

B→A
日本までの発送なら、追跡のできる運送会社によって発送されると思いますが、日本およびフロリダまでの発送料は弊社の工場から教えてもらわなければなりません。

A→B
私の住所は日本の***です。

B→A
ストラップの日本までの発送料についてL工場から先ほど返事をもらいました。「USPSのプライオリティボックスを使えば約30~40ドル、フロリダまでならUPSで約10~15ドル。フロリダで荷物をまとめればもっと安くなり、弊社としてはフロリダまで送る方が簡単なのは言うまでもありません」とのことです。
413kiraline_
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/09/21 09:57:26に投稿されました
A→B
追跡可能な方法で郵送お願いします。送料はいくら位でしょうか?日本への発送が不可能な場合はフロリダへの送料がおいくらかを教えて頂きたく。

B→A
日本への発送は追跡サービスがつく方法で発送できると考えております。日本およびフロリダへの送料がいくらかは工場に問い合わせてみます。

A→B
私の日本の住所はxxxです。

B→A
貴方が気に入ったストラップを日本へ発送する場合の送料についてL工場から、以下の通り連絡がきました。
USPSのプライオリティボックス(優先サービス)を使用して日本へは約30から40ドル、同USPSを使用してフロリダへは10から15ドルとなります。フロリダで商品をまとめた方が彼にとっては安く済み、我々にとっても発送しやすいです。


[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/21 09:38:30に投稿されました
A→B
追跡番号付の配送サービスを使ってください。
送料はいくらですか。
もし日本に送付できなければフロリダまでの送料はいくらですか。


B→A
日本までの輸送は追跡番号付の配送サービスだけだと思います。出荷元の工場に日本とフロリダまでのそれぞれの送料かいくらか問い合わせなければなりません。

A→B
日本の送付先住所は□です。

B→A
ストラップを日本に搬送する県に関してL工場から次の返信を受け取りました。
「ストラップをUSPSのPriority Mailで日本に配送すると30~40ドル位で、フロリダにはUPSで10~15ドルです。弊社側でどちらが簡単かを抜きにしても、お客様にとってはフロリダに配送してそこで荷物を一括した方が安くなります。」
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカの仕入れ先が日本に発送できるか、もしできなければフロリダまでの送料はいくらかを確認しています。
そのやりとりのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。