Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] S商品を15種類ピックアップしました。これらを全て1点ずつ購入したいです。 私は、これらの商品を日本のAとBで販売する準備を進めています。 先日のメール...
翻訳依頼文
S商品を15種類ピックアップしました。これらを全て1点ずつ購入したいです。
私は、これらの商品を日本のAとBで販売する準備を進めています。
先日のメールでは小売価格から20%-50%の値引きが可能とのことでした。
15点分の値引き後の価格はいくらでしょうか?
支払はクレジットカードでできますでしょうか?
日本への発送は可能でしょうか?
追跡可能な発送方法で発送をお願いしたのですが、送料はいくらになりますでしょうか?
もし、日本への海外発送が難しい場合はFLまでの送料を教えてください。
私は、これらの商品を日本のAとBで販売する準備を進めています。
先日のメールでは小売価格から20%-50%の値引きが可能とのことでした。
15点分の値引き後の価格はいくらでしょうか?
支払はクレジットカードでできますでしょうか?
日本への発送は可能でしょうか?
追跡可能な発送方法で発送をお願いしたのですが、送料はいくらになりますでしょうか?
もし、日本への海外発送が難しい場合はFLまでの送料を教えてください。
I chose 15 kinds of item S. I would like to purchase one of each.
I'm preparing to sell these items at A and B in Japan.
In the previous email, you told me that you can give me a discount of 20-50% from the retail price.
How much is the total price for the 15 items including a discount?
Can you accept credit card payment?
Is it possible to ship them to Japan?
I would like to ask you to ship them with a method that I can track the items. How much is the postage for that?
If it's difficult for you to ship them to Japan, please tell me the price to send them to FL.
I'm preparing to sell these items at A and B in Japan.
In the previous email, you told me that you can give me a discount of 20-50% from the retail price.
How much is the total price for the 15 items including a discount?
Can you accept credit card payment?
Is it possible to ship them to Japan?
I would like to ask you to ship them with a method that I can track the items. How much is the postage for that?
If it's difficult for you to ship them to Japan, please tell me the price to send them to FL.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 15分