Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文を頂いた際に、銀行振込を選択されています。 銀行振込を弊社で確認が出来てからの製作になります。 ご質問の納期に関しましては、銀行振込を確認してから製...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

neolatineによる依頼 2013/09/19 12:13:47 閲覧 695回
残り時間: 終了

ご注文を頂いた際に、銀行振込を選択されています。
銀行振込を弊社で確認が出来てからの製作になります。
ご質問の納期に関しましては、銀行振込を確認してから製作致しますので、振込確認後3〜4週間前後でお届け出来ると思います。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 12:23:08に投稿されました
You have chosen bank transfer when you placed an order.
We will start production upon receipt of the remittance at our side.
Regarding the delivery time you asked, we will start production after receiving bank transfer so we will probably be able to deliver it in 3 to 4 weeks after the receipt of the remittance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 12:18:03に投稿されました
When you place the order, you selected the wire transfer.
We will proceed for manufacturing once we confirm your payment.
The lead time you have inquired will commence once we confirm your payment so it may take 3 to 4 weeks for the delivery after the confirmation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。