Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 出品者様のAmazon.comサイト上での最初の販売は2013年9月19日より前に行なってください。販売はおもちゃ店に限定する必要はございません。2013...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mylovin113 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 555文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

taraval27による依頼 2013/09/18 00:59:39 閲覧 1095回
残り時間: 終了

Your first sale on Amazon.com must be prior to September 19, 2013. The sale does not need to be specific to the Toys store.
You must have processed and shipped at least 25 orders from September 1 through October 31, 2013. The orders do not need to be specific to the Toys store.
Your pre-fulfillment cancel rate must be no greater than 1.75% from October 1 through October 31, 2013.
Your late shipment rate must be no greater than 4% from October 1 through October 31, 2013.
Your order defect rate must be no greater than 1% short term as of November 1, 2013.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 01:19:53に投稿されました
出品者様のAmazon.comサイト上での最初の販売は2013年9月19日より前に行なってください。販売はおもちゃ店に限定する必要はございません。2013年9月1日から10月31日までに最低25の注文を処理し発送してください。商品を受注する前のキャンセル率は2013年10月1日から10月31日までの間に1.75%を超えてはいけません。
出品者様の発送遅延率は2013年10月1日から10月31日までの間に4%を超えてはなりません。
出品者様の注文欠陥率は2013年11月1日時点で1%を超えてはなりません。
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 01:18:00に投稿されました
Amazon.comでの初販は、2013年9月1日以前でなければなりません。発売は、必ずしもToys storeでなければならないわけではありません。
最低注文数25個を、2013年9月1日から10月31日の間に、処理し出荷しなければなりません。注文は、必ずしもToys storeでなければならないわけではありません。
発送前キャンセル率は、2013年9月1日から10月31日の間は、1.75%以上であってはいけません。
出荷遅延率は、2013年9月1日から10月31日の間は、4%以上であってはいけません。
注文品の欠陥率は、2013年11月1日以降、1%以上であってはいけません。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 01:15:19に投稿されました
Amazon.comで初めての取引は2013年9月19日よりも前でなければなりません。販売は具体的におもちゃのお店でなくてもいいです。
2013年9月1日から10月31日まで少なくとも25個の注文を受けて出荷手続きをしなければいけませんでした。
この取引はおもちゃの店でなくでもよいです。
事前達成のキャンセル率が10月1日から10月31日まで1.75%以下でないといけません。
延滞出荷率は10月1日から10月31日まで1.75%以下でなければいけません。
注文欠陥率は2013年11月1日時点で、1%の短期間以下でなければいけません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。