Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は先回御社の間違いで、一度届いた荷物をすべて返送しました。 その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、 とても迷惑をかけることになりました...
翻訳依頼文
我々は先回御社の間違いで、一度届いた荷物をすべて返送しました。
その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、
とても迷惑をかけることになりました。
しかし我々は今まで取引で御社のことを信頼しているので
今回も御社から商品を購入する予定です。
マイクとイヤフォンの値段をもう少し下げて下さい。
もし無理であれば残念ですが、御社から購入することを諦めます。
他社からは御社より安い金額で見積もりがきています。
ご検討よろしくお願い致します。
その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、
とても迷惑をかけることになりました。
しかし我々は今まで取引で御社のことを信頼しているので
今回も御社から商品を購入する予定です。
マイクとイヤフォンの値段をもう少し下げて下さい。
もし無理であれば残念ですが、御社から購入することを諦めます。
他社からは御社より安い金額で見積もりがきています。
ご検討よろしくお願い致します。
Last time, we sent back all the packages we received because of your mistake.
It delayed us from sending packages to our customers for more than one week and caused them so much trouble.
However, we trust you based on our business relationship until now.
We are planning on purchasing from you this time as well.
Please make the price for the microphones and earphones cheaper.
If it's not possible, we are afraid that we won't be buying them from you.
We received a quote with a cheaper price from the other companies.
We ask for your kind consideration.
It delayed us from sending packages to our customers for more than one week and caused them so much trouble.
However, we trust you based on our business relationship until now.
We are planning on purchasing from you this time as well.
Please make the price for the microphones and earphones cheaper.
If it's not possible, we are afraid that we won't be buying them from you.
We received a quote with a cheaper price from the other companies.
We ask for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 9分