原文 / 日本語
コピー
今回申請した日本酒手帳アプリと(以前申請した)焼肉手帳アプリとは別々に販売するべきだと考えます。確かに日本酒手帳アプリと焼肉手帳アプリの機能はほぼ同じですが、中身の情報は全く違うからです。また日本酒手帳アプリは日本で販売している本を題材としていますので(焼肉手帳と)著者も異なります。どうかご再考願えませんでしょうか。
翻訳 / 英語
- 2011/02/24 13:14:18に投稿されました
We believe that the recently requested Japanese Sake Notebook application and the previously submitted Yakiniku Notebook application should be sold separately. While the functionality of each application are nearly the same, the content of each are completely different. The Japan Sake Notebook application is based on a book sold in Japan and the developer of the applications are not the same people. Please reconsider the decision not to sell them separately.
★★★★☆ 4.0/1
評価
50
翻訳 / 英語
- 2011/02/24 13:14:20に投稿されました
I suggest that it is better to sell Sake diary application which is applied this time and BBQ diary application which was already applied separately. Certainly both function is the same, but the information is totally different between them. Also those writers aren't the same because Sake diary application is based on a book published in Japan. I really appreciate it if you reconsider about it.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/02/24 13:16:27に投稿されました
I think nihonshu (rice wine) datebook application (we applied now) and yakiniku datebook application (we applied before) should be sold separately. I am sure that the functions of nihonshu datebook application and yakiniku one is almost the same, but the information of contents of nihonshu one is totally different from yakiniku one. Also, nihonshu datebook application is based on the book sold in Japan, so the author is different from the author of yakiniku one. Will you think about it again?
★★★☆☆ 3.0/1