Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がいつもあなたからロットで買っている***ですが、最近、ebayやアマゾンでかなり安く売られています。 私にいつも売ってくれている値段よりも安く、あな...
翻訳依頼文
私がいつもあなたからロットで買っている***ですが、最近、ebayやアマゾンでかなり安く売られています。
私にいつも売ってくれている値段よりも安く、あなたがebayで売っているのも見てしまいました。
あなた1個149ドルくらいで売ってましたよね?
私はいつもあなたから、10個以上買うのに、一個155ドルで買っています。
***は最近、仕入値段が安くなったのですか?
だとしたら、もっと安くしてくれませんか?
もっと安くしてくれるなら、もっとあなたから買います。
私にいつも売ってくれている値段よりも安く、あなたがebayで売っているのも見てしまいました。
あなた1個149ドルくらいで売ってましたよね?
私はいつもあなたから、10個以上買うのに、一個155ドルで買っています。
***は最近、仕入値段が安くなったのですか?
だとしたら、もっと安くしてくれませんか?
もっと安くしてくれるなら、もっとあなたから買います。
Regarding ***, which I always buy in bulk from you, they are recently being sold at a cheaper price on eBay and Amazon.
I found on eBay that you sell them cheaper than at the price you sell them to me.
You are selling them at $149 per item there, aren't you?
I always buy more than 10, but I pay $155 per item.
Has the cost price for *** got cheaper recently?
If so, could you make the price cheaper for me as well?
If you can do it, I will buy more from you.
I found on eBay that you sell them cheaper than at the price you sell them to me.
You are selling them at $149 per item there, aren't you?
I always buy more than 10, but I pay $155 per item.
Has the cost price for *** got cheaper recently?
If so, could you make the price cheaper for me as well?
If you can do it, I will buy more from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 14分