Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] We are sorry to have caused you inconvenience. Sometimes shipping may dela...
翻訳依頼文
ご迷惑をおかけしております。
税関やあなたの地域の配送会社によって、
到着までに遅延することがよくあります。
私がどんなに迅速に商品を発送をしても、
このような問題はしばしば起こってしまいます。
このような事情をご理解ください。
追跡番号がない為に、荷物の状況を確認をすることができません。
もう少し様子を見て頂けますでしょうか?
到着まで責任を持って対応させて頂きますので、ご安心ください。
ご理解とご協力をお願いします。
税関やあなたの地域の配送会社によって、
到着までに遅延することがよくあります。
私がどんなに迅速に商品を発送をしても、
このような問題はしばしば起こってしまいます。
このような事情をご理解ください。
追跡番号がない為に、荷物の状況を確認をすることができません。
もう少し様子を見て頂けますでしょうか?
到着まで責任を持って対応させて頂きますので、ご安心ください。
ご理解とご協力をお願いします。
gloria
さんによる翻訳
We are sorry to have caused you inconvenience.
Sometimes shipping may delay due to the customs or the local carrier's problem.
Whatever promptly we ship, sometimes this happens.
Please kindly understand.
As this shipment does not have the tracking number, we cannot check the shipping status.
Please wait for a little more time.
Please rest assured, as we will totally be responsible for the shipment.
Thank you for your understanding an kind cooperation.
Sometimes shipping may delay due to the customs or the local carrier's problem.
Whatever promptly we ship, sometimes this happens.
Please kindly understand.
As this shipment does not have the tracking number, we cannot check the shipping status.
Please wait for a little more time.
Please rest assured, as we will totally be responsible for the shipment.
Thank you for your understanding an kind cooperation.