Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日、午前中に荷物を発送しました。 来週月曜日迄に到着するかはわかりませんが、以外と早く着くと思います。 今回、種類が多かったですが、インボイスは贈り...
翻訳依頼文
本日、午前中に荷物を発送しました。
来週月曜日迄に到着するかはわかりませんが、以外と早く着くと思います。
今回、種類が多かったですが、インボイスは贈り物にしました。
何かあったら連絡下さいね。
それと、もし宜しければ、次回から送料はDanisaさんも大体この
位(多ければ100〜120$)が分かっているでしょうから、
先に立て替えて送る事も可能です。
いつも到着するのをとても楽しみにされているので!
色々と欲しいものはあると思いますが、遠慮無く注文して下さい。
楽しみに待ってて下さいね!
mzarco1
さんによる翻訳
We sent out the products this morning.
I don't know if the package will arrive by next Monday, but the arrival should be earlier than expected.
There were various types of products this time, so we made the invoice for gifts.
If there is anything you'd like to know, feel free to contact us.
Also, if this is alright with you, from next time Ms. Danisa is aware of the shipping pricing ($100-120 at most), so this can be paid in advance.
Thank you for being excited for the products' arrival!
If there are any product you are interested in purchasing, please feel free to contact me.
Please look forward to see the products yourself!
I don't know if the package will arrive by next Monday, but the arrival should be earlier than expected.
There were various types of products this time, so we made the invoice for gifts.
If there is anything you'd like to know, feel free to contact us.
Also, if this is alright with you, from next time Ms. Danisa is aware of the shipping pricing ($100-120 at most), so this can be paid in advance.
Thank you for being excited for the products' arrival!
If there are any product you are interested in purchasing, please feel free to contact me.
Please look forward to see the products yourself!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.