[日本語から英語への翻訳依頼] 修理保証は、日本の富士フィルムでの対応になります。 購入日から1年以内に故障した場合は、日本の富士フィルム修理センターに郵送して、修理してもうらう事になり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん en2jp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

taraval27による依頼 2013/09/12 15:20:41 閲覧 2243回
残り時間: 終了

修理保証は、日本の富士フィルムでの対応になります。
購入日から1年以内に故障した場合は、日本の富士フィルム修理センターに郵送して、修理してもうらう事になります。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 15:34:49に投稿されました
The repair based on the insurance contract will be done by Fujifilm Japan.
If your item breaks within a year after the day of purchase, you need to send it to Fujifilm Repair Center in Japan and have repaired by them.
en2jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/12 15:36:20に投稿されました
FUJIFILM is in charge of warranty for repair in Japan.
You can ship your FUJIFILM product to their repair center in Japan to repair if it is damaged within one year from its purchase date.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。